Прислушайся к сердцу - Страница 17


К оглавлению

17

Она посмотрела на фотографию, стоявшую на комоде. Из серебряной рамы ей самодовольно улыбался Роджер. Похоже, он улыбался ее фланелевой пижаме. А носит ли Роджер итальянские фланелевые пижамы? Может быть, и носит.

А Джек?

Судя по всему, Джек вообще не носит пижамы. Очень печально!

Роджер по-прежнему самодовольно улыбался. Почему она до сих пор не замечала в его улыбке это самодовольство?

Брайони показала своему жениху язык, и повернула снимок лицом к стене.

— Так и будешь стоять, пока я не приведу в порядок свои мысли, — с вызовом заявила она. — По-моему, я попала в беду.

В четырех милях от нее в такую же беду попал Джек Морган. Сон не приходил. Наконец он сбросил простыню и натянул джинсы. Брайони была права насчет пижамы — Джек Морган не носил их.

Он открыл затянутую сеткой дверь, и две тени выступили из темноты и присоединились к нему.

Гарри и Джессика.

— Ладно, ребята. Я хотел побыть один, но если вы обещаете не болтать…

Они пообещали. Босые ноги холодила мокрая трава, голую грудь обвевал ветерок. Джек был рад прохладе — следовало немного остудиться. Собаки шли рядом. Джессика подняла голову и озабоченно смотрела на хозяина.

— Все в порядке! — обратился к ней Джек.

Но тревога в больших карих глазах не проходила. Джек ласково почесал у собаки за ушами. Гарри подошел к Джессике, и лизнул ее в нос. Джесс в ответ лизнула Гарри, а потом руку Джека. Собаки стали неразлучными. Какая нелепость!

— Джесс, девочка, этот парень тебе не подходит, — строго предупредил ее Джек.

Он сел на мокрую траву, потом лег на спину. Обе собаки смотрели на него с явным недоумением.

— Она бы тоже так сделала, — объяснил им Джек. — Мне жарко, и я ложусь на мокрую траву. Так бы сделала и Брайони. Много ты знаешь женщин, которые, измазав одежду в коровьем навозе, попросили бы облить их из шланга водой? На людях?

Джессика преданно смотрела ему в глаза.

— Черт!

Джек глубже зарылся в мокрую траву. Собаки плюхнулись рядом с ним. Они не могли понять, но могли сочувствовать.

— Со мной такое бывало и раньше, — простонал Джек. — Голод. Вот что это такое. Просто она самая великолепная…

Но ведь так он думал и о Джорджии. Бывшей жене.

Усилием воли Джек вернулся в прошлое — к тому вечеру, когда впервые увидел свою жену. Он остановился в Штатах у друзей. Они объявили, что собираются на балет. Джек никогда в жизни не бывал на балете. Он пошел с ними и увидел Джорджию. Парень из их компании знал ее. Заметив обомлевшее от восхищения лицо Джека, он познакомил их, когда закончился спектакль.

Джорджия была самым изысканным существом, которое Джек когда-либо встречал. Она вся лучилась смехом и весельем. И была такая крошечная! Совсем не похожа на Брайони. В Брайони, наверно, метр семьдесят шесть или семьдесят восемь.

— Впрочем, они одинаковые, — громко произнес он.

Когда он встретил Джорджию, ему было двадцать пять. На втором их свидании он предложил ей выйти за него замуж. Она отказалась из-за своей балетной карьеры, и безутешный Джек вернулся в Австралию. А через двенадцать месяцев карьере балерины пришел конец. И если он все еще хочет жениться на ней…

Конечно, он хотел.

Видно, разум покинул его, если он решился на такой шаг. Джорджии не место на ферме. Она была здесь словно экзотическая рыба, выдернутая из тропических вод. Оплакивала свою погибшую карьеру. Тосковала по свету рампы и славе, которой так долго упивалась. И Джек стал средоточием ее беды. Причиной…

Потом Джорджия забеременела и еще больше, чем Джека, возненавидела ребенка. Когда она уехала, между ними уже не осталось ни капли любви. С ее стороны — только разочарование и горечь. С его — печаль.

Джорджию сломила тоска по утраченным радостям жизни. Она потеряла способность логически мыслить. Знала теперь только одно: надо больнее ударить Джека. И поэтому забрала Мадди.

Шесть ужасных лет…

— Вот так! Я не собираюсь опять мечтать об экзотической женщине, — разгневанно одернул себя Джек. — Когда мы первый раз встретились, Джорджия бурлила весельем, и я подумал, что она великолепная… Нет, она не похожа на Брайони.

При этих словах образ Брайони возник перед мысленным взором.

Брайони, испачкавшая свитер в навозе, мокрая и смеющаяся. Брайони, в одежде ныряющая в реку. Брайони верхом, рыжие волосы развеваются на ветру.

Брайони сидит на краю кровати Мадди и рассказывает его дочери историю гадкого пса Гарри. Голос нежный, глаза любящие. Губы Брайони…

Джек встал и задел двух уже крепко спавших собак.

— Простите, ребята. Мне нужен холодный душ. Нужен лед, целый погреб льда…

Он зашагал обратно к дому, оглянулся. Обе собаки, склонив набок головы и насторожив уши, озадаченно глядели на него.

— Если здесь когда-нибудь появится женщина, то это будет рассудительная, здравомыслящая и привыкшая к жизни на ферме особа, — твердо объявил он. — Кто-то вроде Дайаны. Она всю жизнь провела на соседней ферме. Она никогда не надумает вернуться в Нью-Йорк, и не превратится в незнакомое создание.

Дайана… Брайони! Пора принять холодный душ!

На следующее утро с видом делового человека Джек постучал в парадную дверь дома Брайони. Надо вручить Гарри, заказать отделку спальни Мадди и быстро уйти. Решимости хватило аж на две секунды.

Дверь распахнулась словно от небольшого смерча. Первая мысль Джека — пожар. Брайони в алом исполнении. Алое и ярко-розовое. Конечно, известно, что розовый не слишком подходящий цвет для рыжих. Но тот, кто так считает, не видел Брайони.

17